| ||||
| ||||
|
| | |||||||
| كتب الادب العربي و الغربي تحميل كتب القصة و الرواية العربية و الاجنبية |
| مواضيع مشابهه |
| قصة جميلة جدا باللغة الانجليزية مع الترجمة لها |
| تعلم الانجليزية بطريقة : الترجمة المباشرة مع الحفظ |
| | LinkBack | أدوات الموضوع | البحث في الموضوع | تقييم الموضوع | أنماط العرض |
| | رقم المشاركة : 1 (permalink) | |||||
| الترجمة في خدمة الثقافة الجماهيرية - دراسة - فضلاً لا امراً , قم بتسجيل دخولك لرؤيه الرابط او إضغط هنا للتسجيل الجديد فهرس الكتاب المقدمة: للمترجم................. تعريف الترجمة:-المدخل................ اختلاف اللغات.................. ماهي الترجمة من حيث المضمون ........... - الفصل الأول.................... أولاً- بواعث الترجمة......................... آ-المطلب والحاج.................. ب- التواصل....................... ج-خدمة المعرفة الإنسانية .................. د- المواكبة والتغطية العلمية والأدبية والقانونية للمصطلحات الجديدة ولكل رافد حديث.. ه- المتعة وصقل الذوق والخيال........ و- الثقافة.................. ثانياً- تاريخ تطور الترجمة............... 1- تطور الترجمة قبل القرن التاسع عشر............... ب- الترجمة في أثناء حملة نابليون بونابرت على مصر:…………. الترجمة في عهد الأمويين:………….. ج-الترجمة في عهد العباسيين:…………….. الدور الثاني ويشمل عهد المأمون ومابعده:…………. الدور الثالث لحركة الترجمة -أشهر المترجمين-………….. الترجمة في بدايات النهضة الحديثة…………. أولاً- الترجمة الرسمية في عهد الحملة الفرنسية:……. المترجمون الرسميون في عهد الحملة…………… الترجمة العلمية في عهد الحملة الفرنسية………… - الترجمة في عهد محمد علي:…………. آ- في مصر والشام:……………… ب- المدارس:…………………….. المدارس الفنيّة:……………….. 2-المدارس الصناعية:…………….. المدارس الحربية والبحرية………………. ج- النهضة في بلاد الشام:……………… د- النهضة في الأقطار العربية الأخرى:………….. الفصل الثاني………………. قواعد الترجمة…………….. أولاً- آ- الاستيعاب الكامل لمضمون النص:……… التقيد بنص الأمثال………….. ثانياً- ب-أهلية المترجم:………….. ثالثاً- ج- التخطيط والتنسيق:……… رابعاً: - د- أسلوب الترجمة:……………. خامساً: ه - الدقة والإبداع:…………. سادساً: تعادل زمن الأفعال في اللغتين:……….. سابعاً: اللفظ والتراكيب……………. الفصل الثالث:……………….. ثامناً: المصطلح:……………………. المصطلحات الحديثة:………………. 1 - الترجمة:.………… تنسيق المصطلح وتوحيده في كافة البلدان العربية………… الأسس التي تتناول وضع المصطلح:……………… - الاشتقاق……………. -المجاز………………. النحت:………………… - التعريب-…………….. التعريب هو الطريق إلى المعاصرة:………….. التقيد بأغراض النص:………………… - عاشراً- الطريقة والتيار………………. الطريق الأول………………….. الطريق الثاني…………………… الفصل الرابع:................................... الفاعلية والأثرالعام للترجمة في إحياء اللغة العربية:...................... ومن آثار حركة الترجمة:.......................................... .... آ- الفاعلية في الترجمة على ضوء نظرية (هامبولا Humbolat) الألماني البروسي. حسب مونين Mounin. ب - أقسام الترجمة:......................................... أولاً: الترجمة الأدبية:................................. - ترجمة عنوان قصة للقصاص الفرنسي بلزاك:....... ثانياً -الترجمة العلمية:........................ ثالثاً- اشتات الترجمة........................... الفصل الخامس................................ أنواع الترجمة الأخرى............................... أولاً ترجمة الشعر.................................. -تطور ترجمة الشعر......................... ثانياً- ترجمة القصة.................................... ثالثاً - ترجمة المسرحية:.............................. رابعاً- الترجمة الكلاسيكية أي النهجية....................... خامساً - ترجمة الدوبلاج السينمائي.......................... سادساً - كيف تتم ترجمة المؤتمرات:........................ سابعاً - الترجمة الآلية-......................... مدى بعد المترجم من حقوق المؤلف................. ثامناً - الترجمة الحرفية-:.................... ترجمة المعنى................. الترجمة بالصيغة:................ تاسعاً - ترجمة المختصرات:.................... ترجمة النصوص التقنية...................... عاشراً - كيف تترجم (حسب ادمون كاري-())....... (الفصل السادس)........... - أثر الترجمة:............... - أثر الترجمة في الشعر:..................... - أثر الترجمة في النثر:.............. مجمع اللغة العربية في سورية................. إنتاج المجمع...................... لجنة المصطلحات العلمية في المجمع:......... المعاجم:............. الترجمة في الثقافة الجماهيرية.................................. جداول الكنى المترجمة........
| |||||
|
![]() |
| أدوات الموضوع | البحث في الموضوع |
| أنماط العرض | تقييم هذا الموضوع |
| |
\\\