الابتسامه  »   المجله  »   التسجيل  »   مشرفو المجله   » البحث  »  مركز التحميل  »  مشاركات اليوم  »  دليل المواقع  »  الاعلانات  »  الترجمه  » سجل الزوار »
 
   
 
عولمه نت - 18-11-2008

نغمات للجوال 3-12-2008

قنوات اليوتيوب 25-11-2008

العودة   مجلة الإبتسامة > الموسوعة العلمية > تحميل كتب مجانية > طلبات الكتب

طلبات الكتب هل تبحث عن كتاب ولم تجده؟ اضف طلبك هنا.


الانتقال إلى
اشترك في مجموعة اصدقاء مجله الابتسامه البريديه ليصلك كل جديد
البريد الإلكتروني:


مواضيع مشابهه
تحميل رواية الخيميائي للمؤلف باولو كويليو
تحميل رواية المطاوعة للكاتب مبارك الدعيلج
شرح تحميل الفيديو من موقع قوقل يو تيوب youtube.com مجاناً بدون برامج
الوله التركي
رواية الوله التركي - انطونيو غالا



رد

ارسال موضوع جديد
 
LinkBack أدوات الموضوع البحث في الموضوع تقييم الموضوع أنماط العرض
قديم February 3, 2008, 06:50 PM   رقم المشاركة : 1 (permalink)
معلومات العضو
لوليا2008
عضو مبتسم







لوليا2008 غير متواجد حالياً

Love تحميل رواية الوله التركي مجاناً لأنطونيو جالا


أعزائي أريد رابط لتحميل رواية الوله التركي لأنطونيو جالا
إذا كان موجود عند أحدكم سأكون مشكورة جداً بإعطائي أياه
و لكم جزيل الشكر مسبقاً






من مواضيعي
   رد باقتباس

قديم February 5, 2008, 12:50 PM   رقم المشاركة : 2 (permalink)
معلومات العضو
بو راكان
ادارة المجلة
 
صورة عضوية بو راكان
 








بو راكان متواجد حالياً

افتراضي رد: تحميل رواية الوله التركي مجاناً لأنطونيو جالا


« الوله التركي: رحلة عميقة في فلسفة الحب بلا وصول »




في هذه الرواية يقدّم لنا أنطونيو غالا مفهومه الشخصي عن الوله والذي يقول عنه وعلى لسان البطلة في جزء من الرواية أنه لا يمكن للروايات أن تصوره أو ترويه لنا لسبب بسيط يحدده وهو أنه يقوم على معاناة خطيرة وكبيرة جدا. لكن غالا ومن خلال هذه الرواية يقدّم لنا تصورا بسيطا وغير مكتمل لفلسفته عن الحب من خلال بطلة الرواية, وهي الفتاة الأسبانية المحافظة جدا "دِسي", التي تتحرك في خط سردي, ومن خلال فلاش باك طويل جدا لقصة مترعة بالوله والحب وبالبحث الدءوب عنه. الخط السردي في هذه الرواية, أعتمد على منادمة وبوح لبطلة الرواية مع قارئها, ف دسي تكتب أوراقا نعرف فيما بعد أنها أربعة دفاتر بوح وسرد, تمثل أحداث وتماوجات الحياة لديها, في رحلتها الشيقة والغريبة بحثا عن ذاتها, وعن حب عميق يسكنها أو سرقته الحياة منها. فالراوي الكاتب تقمص دور البطلة في كامل الرواية ليتكفل هو فيما بعد لكتابة فصلها الأخير وذلك بالانقلاب على بطلته ليكتب نهايتها في جزء يشبه الخاتمة. وهي النهاية التي تستحقها البطلة من وجهة نظره ولا يستحقها لدى القارئ (على الأقل أنا) وكأنه أراد أن يفلسف النهاية الحتمية والموجعة لأي حب صادق وحقيقي وعميق, وليملأ كل الفراغات التي رسمها في الفلاش باك الطويل جدا وليجيب في حبكة النهاية بقصة مفتعله ومركبة وباهتة وسريعة وإن بدت منطقية عن تفسيره لنهاية الأحداث والحب والرحلة القاسية في أعماق أوراق الدفاتر الأربعة.

عرض غالا فلسفته للحب تلك من خلال حدث رئيسي تدور حوله الرواية, من خلال حب نشأ بين دسي ويمام المرشد السياحي التركي أثناء رحلتها مع زوجها راميرو المحافظ جدا والناجح جدا والبارد جدا لتركيا. هذا الحب الذي رسمه ليس له ما يبرره أبدا, وكأنه يقول أن الحب لا يبرر كما يقول معترفا أنه لا يكتب و لا يقرأ, بل يمارس فعليا. وهو ما قامت به دسي تماما والتي هاجرت بعد تلك الزيارة ليمام الذي وقعت في حبه والبلد التي تختلف شكلا ومضمونا عن مدينة وشقة الأسبانية حيث نشأت وعاشت, مضحية بكل حياتها من أجل هذا الوله من أجل شاب تركي لا يغار وهو يرسل حبيبته وشريكته كما يتصورها لإتمام صفقات تجارية تخص تجارته في السجاد والقطع الأثرية. وما يتطلبه هذا من معاشرة وحميمية أجساد. دسي من جانبها ومن كونها أوربية لا تتوانى في هذه التضحية الغريبة لأجل يمام ولأجل الحب الذي تغرق به ومن أجله تعيش وتترك الأب الوحيد والصديقات والحياة الهادئة في وشقة والزوج المحافظ التي تزوجته بتقليدية وبساطة لأنه كان الأفضل في محيطها.

الرواية ملئيه بكل ما يمثله الشرق من سحر وثراء تاريخي وروحي في نظر الأوربيين, لكنه أيضا يبالغ في تصوير دور عصابات تهريب السجاد المشبع بالهيروين لأوربا. صورت لنا الرواية أن يمام ما هو إلا حلقة في سلسلة التهريب هذه وإن لم تثبت ذلك عليه, فنظل نحن كقراء حائرين في دوره أو حتى براءته. كما صورت لنا بابلو صديق الطفولة وجار دسي القديم وحلمها القديم المسروق والذي يجيء كرجل أمن دولي ليكشف لدسي تلك اللعبة الكبيرة التي وقعت بها وذلك الوهم الكبير في حب يمام. فبابلو نفسه يجيء كبطل النهاية فهو الذي ينقذ ابنة بلده من براثن الشبكة المزعومة. وكأن غالا يريد أن يمرر أنه برغم ذلك الحب العميق والفلسفة الرائعة التي قدمها له هو حب لا يمكنه أن يعيش أو يتوج بحياة. فهو يقول في جزء من الرواية أن الحب صراع حتى الموت, وأنه متى ما تحقق فهذا يعني أنه مات. وأنه أي الحب مجرد بحث دائم ومتى ما تشكل فهذه نهايته. هكذا يصور لنا غالا من خلال النهاية البشعة والغير مقنعة أبدا. وكأن غالا أراد أن يرمم كل ثغرات روايته ويبرر وجهات نظره ويتركها مجرد فلسفات لا تعاش واقعا أبدا.

نجح غالا في كثير من مواقف وأحداث الرواية في رسم الحالات الآنية لهذه المواقف والأحداث. كان يرسم برسم الفنان كل التدافعات النفسية وما تتخيله النفس من خلال البطلة التي تشطب و تحاول وتعدل كثيرا من أفكارها ونظرتها للحب ولبقية المعاني الإنسانية المتدفقة في ذاتها. غالا جعل من دسي تتخاطب بفلسفة عميقة وسادرة في أعماق النفس البشرية وتصوغ لنا كقراء الحب الذي تعيشه وتقتنع به وتمارسه دون أي غطاء ديني أو اجتماعي. كما أن غالا نجح في تصوير المكان وحركة الطبيعة في كثير من الصور البديعة سواء للشرق بسحره وطبيعته المليئة بالحياة. هذه القدرة تمثلت في وصف اسطنبول جيدا بأماكنها ودكاكينها وأسواقها وبحرها وأزقتها وحياتات كل البائسين والمتننفذين فيها.

في اسطنبول قامت دسي بما لم تستطع أن تقوم به في وشقة. هناك عاشت الحياة بكل نكهتها وكل تماوجاتها. مارست الحب وحبلت به وخانها يمام أكثر من مرة لتغضب وتغادر وتعود مرغمة تحت تأثير ذلك المخدر الوله. يعاملها يمام كما لو يعامل خادمته ومع ذلك تتصرف معه كما لو كان زوج وحبيب. تحمل منه مرتين وفي كل مرة كانت تطير فرحا لأنها ستنجب من الذي أحبت. ومع ذلك وفي كل مرة يقوم يمام بنفسه وبمساعدة أمه بالتخلص من مولود الخطيئة. تبكي بحرارة وتتألم لكنها تصبر بفعل المخدر ذاته الذي يعيدها في دوامة لا ينهيها سوى الموت وقيام يمام في كل مرة وبممارسة جنسية جسدية لا تعنيها كثيرا بقدر ما يعنيها أن تكون معه فيجعلها تحتفظ له بكل حرارة الحب التي تفقدها في وشقة وتعيشها في اسطنبول.

لم تخل الرواية من مبالغات وأشياء لا يمكن قبولها منطقيا. فكيف نقتنع أن شرقيا كيمام أن يضحي بجسد بمن يعاشر ويحب وبكل شرقيته الهادرة التي تقدس الجسد وتجعله حمى لا تستباح, كيف له وبكل حرارته المشتعلة أن يقبل أن تمارس دسي دورا جنسيا ليمرر مبيعاته وصفقاته. كشرقي أعتقد أن لا أحد في هذا الشرق أن يفعلها, ومشكلة غالا في هذه النقطة أنه يتحدث عن الشرقيين كما لو يتحدث عن أبناء جلدته إلا إذا أراد أن يقنعنا أن ما يقوم به يمام ليس حبا حقيقيا وهذا ما لا يمكننا الجزم به كقراء, فصورة يمام ضلت ضبابية في أحيان كثيرة من الرواية. وتصرفاته تعكس حبا رائعا في أحيان وتعكس مصلحة تجارية في أحيان كثيرة.

وكيف ل "غالا" أيضا أن يقنعنا أن يمام يمكن أن يقبل بعلاقة جنسية مزدوجة مع فرنسيه ومع دسي في آن واحد. وحتى من وجهة نظر دسي كيف له أن يقنعنا أن حبها ليمام يمكنه أن يمرر مشهدا كهذا. ودسي نفسها التي ترسم فيما بعد إبعاد هذه الفرنسية ومن خلال ماذا..؟. من خلال منحها جسدها لفرنسي تعمل عنده الفرنسية. هذه العلاقة المتشابكة هي التي رسم لنا من خلالها النهاية. وكأنه يريد أن يمرر ويبرر ومن ثقب إبرة تفاصيل حياة وحب ووله هادر عاشته البطلة ومن أجله ضحت وباعت كل شي بدءا من حياتها الوادعة في ظل زوج وديع وفي مدينة وادعة, ومرورا بذاتها التي تعذبت في حب يمام كثيرا وطفليها المجهضين وجسدها الذي منحته لأكثر من رجل وانتهاءً ببيع حياتها منتحرة.

يأتي غلاف وحجم الرواية مناسبا. لكن المقطع الذي اختاره المترجم ليكون غلاف خارجيا للرواية كان سيئا ولم يخدم تسويق العمل. فهو يكرّس التبعية العربية للغرب والانبهار به والحب في ظهور صورة الشرق في عيون الروائيون الأوربيين بشكل يفوق الواقع. وهو ما أكده صديق وقاص و ناقد لي حيث ذكر لي أن ذلك هو السبب في عدم تحمسه لشراء الرواية. لكنني أستطيع القول أنه ورغم ذلك الغلاف قررت أن أقرأ الرواية مدفوعا بحب معرفة علاقات الشرق والغرب من خلال هذه العاطفة العميقة "الوله" ولأرى كيف يفلسف الآخرين والذين يختلفون عنا اجتماعيا وثقافيا هذه العلاقات السامية, واعترف أن أكثر من شدني للرواية كلمتي "الوله" و"التركي" متناسيا بلادة الكلمات في الغلاف الخارجي.

بشكل عام الرواية جاءت متقنة البناء والحبكة ما عدا النهاية. فكل الدفاتر الأربعة التي ترويها وتكتبها البطلة ذاتها, ترسم كل الشحنات النفسية التي تشعرها والمواقف التي عاشتها قبل أن يتدخل الكاتب بالخاتمة. هذا البناء جعل الرواية ترسم البهجة والمتعة خصوصا وهي تتكلم عن أسمى معاني الحياة. الفلاش باك الطويل والشخصيات التي تناوبت الأدوار والدفاتر التي رسمت الرحلة كلها جاءت شيقة وممتعة بلغة بديعة إذا آمنا أن المترجم اجتهد في بناء مفردات لغة الرواية الأصلية كما هي, -وهذا ما لاحظته جيدا في كثير من المقاطع والمفردات- حيث تجد المترجم يصرّ على استخدام الكلمات كما هي في لغتها وإن كانت غريبة على القارئ العربي وهذا من الأمانة التي تحسب للمترجم. أنا عن نفسي خرجت بكم هائل من الحكم والمعاني والفلسفات التي أعجبتني والتي تستحق أن تدون. باختصار هي رواية تستحق فعلا أن تقرأ.







   رد باقتباس

قديم February 5, 2008, 06:45 PM   رقم المشاركة : 3 (permalink)
معلومات العضو
advocate
مشرف
 
صورة عضوية advocate
 








advocate غير متواجد حالياً

إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى advocate

افتراضي رد: تحميل رواية الوله التركي مجاناً لأنطونيو جالا


اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة لوليا2008 مشاهدة المشاركات
أعزائي أريد رابط لتحميل رواية الوله التركي لأنطونيو جالا
إذا كان موجود عند أحدكم سأكون مشكورة جداً بإعطائي أياه
و لكم جزيل الشكر مسبقاً






   رد باقتباس

رد

طلبات الكتب

طلبات الكتب



أدوات الموضوع البحث في الموضوع
البحث في الموضوع:

بحث متقدم
أنماط العرض تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:










روابط سريعه
تحميل كتب مجانيه معلومات عامه  شهر رمضان قصص الانبياء موقع الياهو تلاوات نادره اناشيد 2008 الاعجاز العلمي الترحيب
تعليم اللغه الانجليزيه الجغرافيا التاريخ القنص الصيد ايميل ياهو علم الاقتصاد علم النفس اسئه اختبارات بحث علمي
البرمجه اللغويه العصبيه  NLP علم تحليل الشخصيه علم الاداره دليل الروابط التسويق المبيعات نبذه عن شخصيه روايات قصص شعر نثر
شعر حب رومنسي افكار مشاريع وظائف شاغره الاسهم السعوديه كلمات اغاني الطب البديل الحياة الزوجيه امير الشعراء شاعر المليون
وصفات مقادير الطبخ الفن التشكيلي الرسم مجله الرجل تحضير دروس فساتين ازياء 2008 مكياج 2008 السياحة اعلانات مجانيه
ماسنجر 8 عربي تحميل برنامج الشبكات لغات البرمجه  ديانه مذهب مشكلة الكمبيوتر مواضيع للنقاش كلام حب الاخبار
هاك Product Script صور صورة رسايل MMS ثيمات صور جوال سيرة ذاتيه العاب جوال برنامج جوال sms رسائل شرح التصميم
بوربوينت عروض جاهزة العاب فلاش نكت جديده 2008 الغاز شعريه مشاكل الاسره صور سيارات اخبار الدوري مقاطع بلوتوث تردد قنوات
موقع فيديو يوتيوب ايميل قوقل شرح الهوتميل قصيده الشاعر اسماء بنات مسلسلات اطفال تحميل افلام افلام كرتون صور انمي
رموز متحرك للماسنجر ماسنجر للجوال تفسير الاحلام برامج n70 نبطي اكتتاب زين الفوتوشوب كاسبر شركة زين


الساعة الآن » [ 11:01 AM ] .




Powered by vBulletin Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.1.0 ©2007, Crawlability, Inc.
حقوق النسخ مسموحة لـ محبي نشر العلم و المعرفة - بشرط ذكر المصدر
تنويه :  المقالات والمواد المنشورة في مجله الابتسامه لاتُعبر بالضرورة عن رأي المجله
ولذا لا تتحمل ادارة المجله عن اي ماده او مشاركه - تم - او سيتم نشرها من قِبل اعضائها
 ويتحمل صاحب المشاركه كامل المسؤوليه عن اي مخالفه او انتهاك لحقوق الغير .
0